close

心血來潮想到自己的畢業證書。我知道還不到該領證書的時候,但是

證書也不是到了要領的那天才做,而是事前做好「等著被領」,自然

需要一些事前的資訊蒐集,例如名字。


因為這張證書上的名字,必須跟護照上的一樣,至少是「建議」跟護

照上的要是一樣,免得日後變成大學者,發表了什麼夠格送去刊在國

際上讓人擱在眼皮下望望的東西,卻不能用自己的名字發表。你看看

,不過是個名字,我還不一定夠格寫什麼可以放在國際刊物上東西呢

,竟然就要先確保自己的名字不會出錯了。所以,學校會讓學生先去

查自己的英文名字,然後交給學校。


印象中,我去年繳出去的英文譯名,是CHUANG,GI-YI。(不用猜我的

中文名了,如果我覺得可以說的話,我自然會公開嘛)這是外交部的

漢音二式的拼法。這也是我聽說之前我的護照上放的名字是這樣的。


到了今年,似乎又改變了,護照改成用通用拼音,當然又是「政府建

議採用」。於是我的名字又需要改了,改成JHUANG,JHIH-YI。不過

,我沒有出國的必要,當然也用不到護照,這狀況就有點有趣了,我

最近沒有出國沒有護照也不知道自己護照會寫什麼東西的人,竟然現

在就要知道自己的名字放在護照上會是什麼樣子。


如果,等我哪天真的需要護照了,可是規定又改了的話,怎辦???

全站熱搜
創作者介紹
創作者 workboy 的頭像
workboy

Pixnet上的Blog版W.W.W.

workboy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()