close
心血來潮想到自己的畢業證書。我知道還不到該領證書的時候,但是
證書也不是到了要領的那天才做,而是事前做好「等著被領」,自然
需要一些事前的資訊蒐集,例如名字。
因為這張證書上的名字,必須跟護照上的一樣,至少是「建議」跟護
照上的要是一樣,免得日後變成大學者,發表了什麼夠格送去刊在國
際上讓人擱在眼皮下望望的東西,卻不能用自己的名字發表。你看看
,不過是個名字,我還不一定夠格寫什麼可以放在國際刊物上東西呢
,竟然就要先確保自己的名字不會出錯了。所以,學校會讓學生先去
查自己的英文名字,然後交給學校。
印象中,我去年繳出去的英文譯名,是CHUANG,GI-YI。(不用猜我的
中文名了,如果我覺得可以說的話,我自然會公開嘛)這是外交部的
漢音二式的拼法。這也是我聽說之前我的護照上放的名字是這樣的。
到了今年,似乎又改變了,護照改成用通用拼音,當然又是「政府建
議採用」。於是我的名字又需要改了,改成JHUANG,JHIH-YI。不過
,我沒有出國的必要,當然也用不到護照,這狀況就有點有趣了,我
最近沒有出國沒有護照也不知道自己護照會寫什麼東西的人,竟然現
在就要知道自己的名字放在護照上會是什麼樣子。
如果,等我哪天真的需要護照了,可是規定又改了的話,怎辦???
全站熱搜