摔車之後,我的網誌明顯放了很多對我自己傷勢的文章,是沒有人跟
我反應過這幾篇文章很爛不該放啦,不過,放這種文章,究竟對於別
人的生活有沒有幫助呢?
詩人的回應曾說「看完之後,就想大笑」,我想,這是一個正常的反
應,因為我的確是故意把這件事寫成看起來很好笑的。如果不好笑的
話,可以跟我反應喔,我會試著寫得更好笑一些些的。
我終於想到了,這幾篇文章會讓我覺得不同於之前的文章,是因為有
更多murmur的感覺。
所謂的「murmur的感覺」,是我專門用來形容一個日本作家的詞,他
的書,喜歡的人很喜歡,討厭的人也很討厭,我則是因為讀他的書多
半讓我覺得不太需要用腦去思考,我可以處在很放鬆的「只接受」的
狀態,就像聽別人說話卻連一聲「嗯」都「不需要去回應」,所以我
很享受讀他的書。
總之,他的書中就是充滿了這種murmur,像是吉他的「過門」,讓整
體感覺更順暢流滑,也有人認為這樣的東西是種累贅,破壞了文章之
所以是文章的質性,因而對於這位日本作家不表好感。但終歸而論,
這種murmur感,已經成為這位日本作家的作品特色了。
於是當我不知不覺在享受這種閱讀感的同時,我也差不多看了這位日
本作家將近三分之一的作品了,對於我的文章也有了一定的影響,像
這篇文章就是。
不過,我不太認為一篇好的文章應該充斥著murmur。所以如果有人也
認同「一篇文章不該有太多murmur」的話,請回應一下這篇文章噢。
PS:夏元瑜先生的以蟑螂為師,也是相當輕鬆讀的作品
PS2:有人知道我所說的日本作家是誰的話,歡迎回應解答喔。^_^
我反應過這幾篇文章很爛不該放啦,不過,放這種文章,究竟對於別
人的生活有沒有幫助呢?
詩人的回應曾說「看完之後,就想大笑」,我想,這是一個正常的反
應,因為我的確是故意把這件事寫成看起來很好笑的。如果不好笑的
話,可以跟我反應喔,我會試著寫得更好笑一些些的。
我終於想到了,這幾篇文章會讓我覺得不同於之前的文章,是因為有
更多murmur的感覺。
所謂的「murmur的感覺」,是我專門用來形容一個日本作家的詞,他
的書,喜歡的人很喜歡,討厭的人也很討厭,我則是因為讀他的書多
半讓我覺得不太需要用腦去思考,我可以處在很放鬆的「只接受」的
狀態,就像聽別人說話卻連一聲「嗯」都「不需要去回應」,所以我
很享受讀他的書。
總之,他的書中就是充滿了這種murmur,像是吉他的「過門」,讓整
體感覺更順暢流滑,也有人認為這樣的東西是種累贅,破壞了文章之
所以是文章的質性,因而對於這位日本作家不表好感。但終歸而論,
這種murmur感,已經成為這位日本作家的作品特色了。
於是當我不知不覺在享受這種閱讀感的同時,我也差不多看了這位日
本作家將近三分之一的作品了,對於我的文章也有了一定的影響,像
這篇文章就是。
不過,我不太認為一篇好的文章應該充斥著murmur。所以如果有人也
認同「一篇文章不該有太多murmur」的話,請回應一下這篇文章噢。
PS:夏元瑜先生的以蟑螂為師,也是相當輕鬆讀的作品
PS2:有人知道我所說的日本作家是誰的話,歡迎回應解答喔。^_^
全站熱搜
留言列表