close


原文:

Day by Day うんざりだよね
だから 堂々と断っちゃう 君になりなよ
Oh my boy きっぱりしなきゃ 嘘に
付き合ってられないよ 狭い世界で

自分で見つけた Myself 好きになって当然!
くだらない やり方蹴って
全てはあたしが決める!

(I say I say My Heaven!)

Super Driver 突進! 任せて なんてったって 前進!
不可能飛び越えて Get kidding go!
大勝利!ってとかもちろん どうなったって快感

風が それよりさ 急いでよ

あれもこれも未体験 いつだって無理矢理
まるでまるで未体験 これからしましょう!

あれもこれも未体験 いつだって突然
まるでまるで未体験 それがどうしたの?


中譯:

Day by day
無趣至極的日子 正因此
不得不拒絕它 才是你的作法

Oh my boy
清楚明快地 與謊言
短兵相接的 滯悶世界中

自己發覺的myself
當然樂在其中

踢開一切不滿意
萬事遵從我決定

(I say! I say! My heaven!)

Super Driver 快速衝刺
總之就往前進

「不可能」(Don't you stop me)
也跳躍過去 Take it eazy , Go!

要說跟勝利的同義詞
當然只有快感

「檢討會?」(Get back to wild)
在那之前 來吧 加緊動身

那個也這個也沒試過 一直以來硬撐過去
整個就整個就沒經驗 就從這裡開始做起
那個也這個也沒試過 一直以來總是突然
整個就整個就沒經驗 所以說那又如何?


arrow
arrow
    全站熱搜

    workboy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()